Traduzioni spagnolo

Lingua molto simile all’italiano, nascendo dal ceppo delle lingue latine, richiede però una conoscenza approfondita. E quindi traduzioni ed interpretariato da e verso lo spagnolo necessitano dell’aiuto di traduttori ed interpreti professionisti.

Lo spagnolo è parlato non solo in Spagna ma anche in gran parte del Sud America, vale a dire nelle sue antiche colonie. E hanno portato con sé lo spagnolo i tanti emigrati in Stati Uniti, in Canada, brasile, Portogallo e Francia.

E’ la quarta lingua più parlata al mondo.

Traduzioni Italiano Spagnolo Roma

Tanto simile all’Italiano perché entrambi le lingue nascono dallo stesso ceppo linguistico, lo spagnolo è allo stesso tempo tanto diverso. E non si può pensare di fare traduzioni o interpretariato con lo spagnolo se non se ne ha una profonda conoscenza.

E quindi anche per questa lingua cittadini ed aziende che hanno necessità di tradurre testi o intrepretare un incontro troveranno in Qualitalia e nei suoi traduttori ed interpreti professionisti un sicuro punto di riferimento.

Qualitalia è accanto alle aziende ed ai privati che devono tradurre testi o interpretare un incontro, anche d’affari. Tanti sono i contatti commerciali con la Spagna e l’America latina. Qualitalia mette a disposizione il proprio staff di interpreti e traduttori professionisti.

Traduzioni Spagnolo Italiano Roma

Anche in questa combinazione di lingue Qualitalia fornirà il proprio supporto ai tanti che devono far tradurre i propri documenti.

Facilmente raggiungibile con i mezzi pubblici, al Flaminio, Qualitalia troverà la soluzione ad ogni problema linguistico dei clienti, con i propri traduttori professionisti e con i propri interpreti, sia per tradurre documenti personali che aziendali, o interpretare le parole di un incontro multilaterale o un accordo davanti ad  un notaio.

Confusi? Mille giri?

QUALITALIA lavora dal 1999 in questo settore e svolgerà le vostre pratiche di legalizzazione per l’estero e di legalizzazione con Apostilla dell’Aia per voi, sollevandovi da ogni pensiero, legalizzando per voi nei Consolati stranieri a Roma ed in Procura e Prefettura.

Traduzioni

Per privati e società, legali, commerciali, tecniche, siti web…

Documenti per l’estero

Certificati di laurea, anagrafici, certificazioni professionali…

Interpretariato

In simultanea, consecutiva o chuchotage.

Congressistica

Materiali per congressi. Cabine interpreti, amplificazione…

Lingua molto simile all’italiano, nascendo dal ceppo delle lingue latine, richiede però una conoscenza approfondita. E quindi traduzioni ed interpretariato da e verso lo spagnolo necessitano dell’aiuto di traduttori ed interpreti professionisti.

Lo spagnolo è parlato non solo in Spagna ma anche in gran parte del Sud America, vale a dire nelle sue antiche colonie. E hanno portato con sé lo spagnolo i tanti emigrati in Stati Uniti, in Canada, brasile, Portogallo e Francia.

E’ la quarta lingua più parlata al mondo.

Traduzioni Italiano Spagnolo Roma

Tanto simile all’Italiano perché entrambi le lingue nascono dallo stesso ceppo linguistico, lo spagnolo è allo stesso tempo tanto diverso. E non si può pensare di fare traduzioni o interpretariato con lo spagnolo se non se ne ha una profonda conoscenza.

E quindi anche per questa lingua cittadini ed aziende che hanno necessità di tradurre testi o intrepretare un incontro troveranno in Qualitalia e nei suoi traduttori ed interpreti professionisti un sicuro punto di riferimento.

Qualitalia è accanto alle aziende ed ai privati che devono tradurre testi o interpretare un incontro, anche d’affari. Tanti sono i contatti commerciali con la Spagna e l’America latina. Qualitalia mette a disposizione il proprio staff di interpreti e traduttori professionisti.

Traduzioni Spagnolo Italiano Roma

Anche in questa combinazione di lingue Qualitalia fornirà il proprio supporto ai tanti che devono far tradurre i propri documenti.

Facilmente raggiungibile con i mezzi pubblici, al Flaminio, Qualitalia troverà la soluzione ad ogni problema linguistico dei clienti, con i propri traduttori professionisti e con i propri interpreti, sia per tradurre documenti personali che aziendali, o interpretare le parole di un incontro multilaterale o un accordo davanti ad  un notaio.

Confusi? Mille giri?

QUALITALIA lavora dal 1999 in questo settore e svolgerà le vostre pratiche di legalizzazione per l’estero e di legalizzazione con Apostilla dell’Aia per voi, sollevandovi da ogni pensiero, legalizzando per voi nei Consolati stranieri a Roma ed in Procura e Prefettura.

Traduzioni

Per privati e società, legali, commerciali, tecniche, siti web…

Documenti per l’estero

Certificati di laurea, anagrafici, certificazioni professionali…

Interpretariato

In simultanea, consecutiva o chuchotage.

Congressistica

Materiali per congressi. Cabine interpreti, amplificazione…