DEU | ENG | FRA | ITA
traduzioni interpretariato congressi
contatti preventivo
> interpretariato
Partecipando a manifestazioni, convegni, fiere, meeting, trattative commerciali, visite di lavoro o incontri di affari, in Italia o all'estero, è necessario essere affiancati da uno o più interpreti che assicurino una corretta comprensione di quanto viene discusso, senza il rischio di fraintendere o di essere fraintesi. L’interprete professionista ideale deve pertanto possedere eccellenti capacità linguistiche, possibilmente essere madrelingua ed avere anche la capacità di entrare rapidamente ed agilmente nella materia dell’incontro.

I nostri interpreti
L'interprete è spesso il solo legame tra l'organizzazione ospitante ed i partecipanti stranieri. Per questo motivo in Qualitalia selezioniamo i nostri interpreti sia per le loro capacità professionali che per le loro capacità di relazione, così da far sentire tutti a proprio agio. I nostri interpreti professionisti impiegano varie tecniche:
Simultanea
Gli interpreti lavorano in una cabina insonorizzata. La traduzione viene trasmessa da un sistema radio e da un impianto particolare che ne permette l’ascolto in cuffia da parte dei partecipanti all’incontro.
Il numero degli interpreti potrà variare in funzione della combinazione linguistica richiesta, dell'orario di lavoro e dell'argomento trattato.
Simultanea sussurrata o “chuchotage”
L’interprete lavora accanto a chi necessita di supporto linguistico. La traduzione è letteralmente sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore (ad esempio durante un’intervista in pubblico).
Consecutiva
Durante l'esposizione l'interprete prende appunti con una tecnica specifica. Ogni 5-10 minuti il relatore si interrompe e l’interprete traduce riassumendo.
Trattativa
È il servizio svolto da un interprete che traduce durante un incontro d'affari fra due o più persone accompagnandole durante un business meeting o una visita e traducendo in maniera informale quanto viene detto. Questo tipo di servizio è indicato per gruppi poco numerosi di persone, per esempio in fiera, durante una manifestazione, o accompagnando la visita di una delegazione straniera. Per lavorare con questa tecnica è necessario disporre di professionisti dotati di un attento spirito di osservazione, perché non si devono “riprodurre” solo le parole, ma anche uno sguardo, un intento non detto direttamente. L'interprete, in sostanza, deve sapere leggere fra le righe, tradurre anche il ‘non-detto’ e mediare fra le due culture.

Impiantistica
Disponiamo di attrezzatura e di tecnici esperti che potranno allestire per voi: impianti di traduzione simultanea a raggi infrarossi, impianti di amplificazione sonora, impianti microfonici, di registrazione audio e video, microfonia, impianti per TV a circuito chiuso. E se non è nella lista... lo progetteremo per voi e con voi.


  Qualitalia S.R.L. - Piazza Mancini 4 - 00196 Roma
tel (+39) 06 322 14 73 - fax (+39) 06 322 14 26
la società perché qualitalia i nostri clienti
home page
Qualitalia S.R.L. - P.IVA 05683481005 - Copyright by Qualitalia S.R.L. - tutti i diritti riservati
webdesign LAB71 architetti associati