traduzioni, congressi, convegni, incontri, seminari, traduzioni specialistiche, traduzioni professionali, traduzioni simultanee, traduzione simultanea e consecutiva, segreteria volante, hostess, service congressuale, catering, videoconferenze, simultanea infrarossi, presentazioni multimediali, traduzioni giurate, traduzioni asseverate, asseverazione, legalizzazione, apostille, gare d’appalto, notai, servizi per aziende, servizi per piccole e medie aziende, servizi linguistici aziendali, traductions, conférences, congrès, séminaires, traductions spécialisées, traductions professionnelles, traductions simultanées, tables rondes, interprétation simultanée et consécutive, secrétaires, hôtesses, services de conférence, traiteur, visioconférences, installations à infrarouge pour interprétation simultanée, présentations multimédias, traductions assermentées, légalisations, apostilles, appels d'offres, actes notariés, services d'affaires, services aux petites et moyennes entreprises, services linguistiques pour les sociétés, translations, conferences, meetings, seminars, specialised translations, specialized translations, professional translations, simultaneous translations, round tables, simultaneous and consecutive translations, secretaries, hostesses, conference service, catering, videoconferences, infrared simultaneous translation, multimedia presentations, sworn translations, legalization, legalisation, apostille, tenders, notaries, services for companies, services for small and medium sized enterprises, language services for companies, HOME PAGE Qualitalia offre son expérience et son professionnalisme dans les services de: Traduction Nous fournissons à tous nos clients, européens et du monde entier, des services coordonnés et compétitifs : à nos clients directs, nous offrons une attention personnalisée, à nos collègues des agences étrangères, un savoir ‘d’égal à égal ‘ dans notre travail, en réservant un soin particulier à la langue italienne. Parlez-nous de votre prochain projet. Nous pourrons vous offrir la solution qui fera la différence. Interprétariat Notre équipe experte et professionnelle d’interprètes sera à vos côtés avec discrétion et compétence. L’équipement technique de pointe dont nous disposons garantit un rendement de très haute qualité. Services pour Congrès Nous sommes experts en organisation de congrès, tables rondes, conférences, séminaires. Nous pouvons vous offrir le personnel et les équipements qui feront de votre réunion, même la plus simple, une réussite en termes d’image et de communication. CONGRES services pour congres Qualitalia dispose du savoir-faire et des ressources humaines et techniques qui assurent la réussite de votre réunion, qu’il s’agisse d’une rencontre en comité restreint ou d’un congrès international. Notre expérience chevronnée en Congressi Congrès Tavole rotonde Tables rondes Conferenze Conférences assure à nos clients que toute manifestation, même la plus simple, sera un succès en termes d’image et de communication. Nous résolvons les nombreux problèmes se rattachant à : Recherche siège Mailing list Hôtels Accueil à Rome (link) Secrétariat de congrès Organisation de salle Hôtesses Interprètes Graphisme coordonné Accueil des invités Services de congrès Transcription et impression des actes Restauration collective Service hôtesses, stewards, accompagnateurs/rices et guides touristiques Pour toutes les exigences d’une assistance linguistique durant les foires, les meetings, les congrès et les visites touristiques, Qualitalia dispose d’une consistante banque de données de professionnels dotés d’expérience, de professionnalisme et… de sympathie ! Installations techniques Nous disposons de technologies avancées, d’équipements et de techniciens experts, qui pourront organiser pour vous : Simultanée infrarouges Conference system Radiomicrophonie Vidéoconférence Vote électronique Amplification Projections Enregistrements audio et vidéo Transcriptions Systèmes audiovisuels TV en circuit fermé et si ce n’est pas dans la liste... nous le créerons pour vous et avec vous. Avrete accesso ad una struttura integrata, che studia e risponde alle vostre esigenze. Vous aurez accès à une structure intégrée, qui étudie toutes vos exigences et y répond parfaitement. TRADUCTIONS TRADUZIONI Qualité du produit Qualitalia fournit des services de traduction de haute qualité, aussi bien pour l’écrit que pour l’oral. Notre société puise dans un immense réservoir de connaissances et de langues, et se sent fière de fournir un haut niveau d’assistance à ses clients. Au sein de Qualitalia, nous voulons que la connaissance des langues aille de pair avec la compréhension du contexte, des différents tons du discours et des nuances de langage : c’est pourquoi nous avons toujours soin de transférer de la meilleure façon une signification d’une langue à l’autre, et ce dans tous les secteurs. Pour nous, tout travail de traduction naît de la culture, de l’expérience, du professionnalisme et de la spécialisation de nos traducteurs, soigneusement sélectionnés et soutenus par une actualisation technique linguistique constante. Nous sommes convaincus que c’est le seul moyen d’obtenir qualité, uniformité et propriété de langage. Nous n’utilisons des outils informatiques CAT (Computer Aided Translation) que lorsque ceux-ci engendrent un avantage pour le client, en termes de cohérence et d’uniformité de langage ; il n’en reste pas moins que toute traduction a toujours besoin du travail d’un traducteur. Notre travail était et reste en effet ‘artisanal’, chaque mot exigeant un soin tout particulier. Qualitalia veut travailler en contact étroit avec le client pour définir la terminologie de base, dans un rapport continu de feedback, pour une qualité toujours meilleure du produit. Nous confions le travail au traducteur qui a le plus d’expérience dans le secteur, en lui fournissant tout le feedback offert par le client. Pour des projets différents d’un même client, nous essayons d’utiliser le même collaborateur, pour que ce dernier puisse toujours davantage pénétrer la terminologie et les modalités d’expression des documents sur lesquels il travaille. Traductions techniques Les traducteurs de Qualitalia sont sélectionnés pour les différents projets sur la base de leurs compétences et expériences linguistiques respectives, de leur formation et de leur spécialisation dans des secteurs industriels déterminés. C’est grâce à cela que Qualitalia est en mesure de fournir des traductions fiables et précises, notamment dans les secteurs suivants : Economie et finances Commercial Juridique Appels d’offres Assermentations, Légalisations Visas Consulaires Technique Scientifique Abstract Publicité Web Avec une attention toute particulière pour les documents tels que: Analyses Bilans Certifications Contrats Citations Testaments Actes de sociétés Fiches produits Modes d’emploi Informatique Business plan Analyses de marché Economie et finance Au fil du temps, nous nous sommes spécialisés dans la préparation des matériels nécessaires pour répondre aux appels d’offres internationales en suivant toutes leurs phases, de la traduction à l’assermentation, à la légalisation, au visa consulaire. On nous a reconnu dans ce secteur la capacité de faire presque l'impossible, dans le plus strict respect des délais et, surtout, de la discrétion. INTERPRETARIAT Pour participer à des manifestations, congrès, foires, meetings, négociations commerciales, visites de travail ou réunions d’affaires, en Italie ou à l’étranger, il est nécessaire d’être accompagnés d’un ou de plusieurs interprètes qui assurent une compréhension correcte de ce qui est discuté, sans courir le risque de malentendus. Le professionnel idéal doit par conséquent posséder d’excellentes capacités linguistiques, si possible s’exprimer dans sa langue maternelle, et être capable de pénétrer rapidement et avec souplesse dans la matière de la rencontre. Nos interprètes L'interprète est bien souvent le seul lien qui existe entre l'organisation hôte et les participants étrangers. C’est pour cette raison que Qualitalia sélectionne ses interprètes aussi bien en fonction de leurs qualités professionnelles que pour leur capacité à se mettre en relation, de manière à ce que tous se sentent à l’aise. Nos interprètes professionnels emploient plusieurs techniques : Simultanée Les interprètes travaillent dans une cabine insonorisée. La traduction est transmise par un système radio et une installation spéciale, et les participants de la réunion l’écoutent au casque. Le nombre d’interprètes peut varier en fonction de la combinaison linguistique nécessaire, de l’horaire de travail et de l’argument traité. Simultanée chuchotée L’interprète travaille à côté de la personne qui a besoin d’un support linguistique. La traduction lui est littéralement chuchotée à l’oreille (par exemple au cours d’une interview en public). Consécutive Durant l'exposé, l'interprète prend des notes à l’aide d’une technique spécifique. Toutes les 5-10 minutes, le rapporteur s’interrompt et l’interprète traduit, par extraits, en résumant Installations Nous disposons d’équipements et de techniciens spécialisés qui pourront organiser pour vous : des unités de traduction simultanée à rayons infrarouges, des installations d’amplification sonore, des équipements microphoniques, d’enregistrement audio et vidéo, de microphone système conférence, des installations TV à circuit fermé. Et ce qui n’est pas dans la liste... nous le créerons pour vous et avec vous. NOS CLIENTS SECTEUR MEDICAL : GROUPE PROCTER & GAMBLE MERCK SHARP & DOHME Italia Spa PRODUITS PHARMACEUTIQUES CABER SPA JET GENERICI SRL I.B.N. SRL / I.B.N. SAVIO SRL MEDIFARM META RESEARCH Srl ANPO CABINETS D’AVOCATS : SIMMONS & SIMMONS DELOITTE & TOUCHE STUDIO PARLATORE STUDIO GRAZIADEI SOCIETES : PROCTER&GAMBLE ITALIA TODINI COSTRUZIONI SPA SALINI COSTRUZIONI SPA VOLKSWAGEN/AUDI DEMBA CINEMATOGRAFICA SRL FRANCE TELECOM CARREFOUR LAZIO SECTEUR TECHNOLOGIQUE, BATIMENT, TRANSPORTS : TRENITALIA TODINI COSTRUZIONI GENERALI SPA SALINI COSTRUTTORI SPA GEFER SPA GCF SPA GTECH ELECTRONIC DATA SYSTEMS ITALIA SPA ALITALIA EXPRESS SPA CONSULTANCY & PROJECTS GROUP SRL SECTEUR INSTITUTIONNEL : UNION EUROPEENNE COMMISSION EUROPEENNE FITA CONFINDUSTRIA UISP AMBASSADE DE FRANCE ITALIA LAVORO SPA AGENCE SANTE PUBLIQUE DU LATIUM MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE, DE L’UNIVERSITE ET DE LA RECHERCHE MINISTERE POUR LES UNIVERSITES ET LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE MINISTERE DE L’ADMINISTRATION PUBLIQUE MINISTERE DE L’INTERIEUR – COORDINATION DES INITIATIVES POUR LUTTER CONTRE LE RACKET ET CONTRE L’USURE MINISTERE DES TRAVAUX PUBLICS MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES MINISTERE DE LA JUSTICE - DIRECTION GENERALE DE L'EXECUTION PENALE A L’ETRANGER CUP – CEPLIS COMITE UNITAIRE PERMANENT DES ORDRES PROFESSIONNELS MINISTERE DES INFRASTRUCTURES ET DES TRANSPORTS MINISTERE DE L’INDUSTRIE, DU COMMERCE ET DE L’ARTISANAT REGION SICILE REGION LATIUM COMMUNE DE LATINA COMMUNE DE ROME SECTEUR INSTRUCTION ET FORMATION: A.F. FORUM IRI MANAGEMENT CHER IRRSAE du Latium UNIVERSITE LUISS UNIVERSITE DE ROME ‘LA SAPIENZA’ UNIVERSITE DE ROME ‘TOR VERGATA’ UNIVERSITE DE LA TUSCIA AGENCE NATIONALE SOCRATES ITALIE SECTEUR SCIENTIFIQUE ET DE L’ENVIRONNEMENT : CNR APAT (ex ANPA) - AGENCE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET POUR LES SERVICES TECHNIQUES ENEA ASSOCIATION POUR L’ENVIRONNEMENT MAREVIVO ARPA INSTITUT ZOOPROPHYLACTIQUE EXPERIMENTAL, REGIONS LATIUM ET TOSCANE ECOTER CAISSE POUR LA FORMATION DE LA PROPRIETE PAYSANNE SECTEUR PUBLICITE ET MARKETING : NB Group PUNTA LINEA MEET EVENTI / MEET COMUNICAZIONI WISEMEDIA SECTEUR NO PROFIT: FEANTSA POURQUOI QUALITALIA Notre mission Notre objectif est de fournir des produits de qualité, en respectant les délais et les exigences des clients. La traduction linguistique est une composante vitale dans le transfert international d’informations, de connaissances et de compétences. La précision est fondamentale, tout comme la compréhension du sens, du contexte et des objectifs. Voilà pourquoi nous désirons créer des rapports de travail à moyen et long terme, qui nous permettent de connaître à fond la terminologie spécifique de chaque client, pour pouvoir nous exprimer, de la manière la plus efficace, dans le langage technique de n’importe quel milieu social et de travail. Nous voulons que nos équipements techniques aussi soient constamment actualisés, pour permettre à notre société de maîtriser les solutions hardware et software capables de maintenir un rapport efficient et fiable avec nos clients. Nos points forts Le succès de Qualitalia naît de la satisfaction de nos clients plutôt que de la publicité. Notre réputation de fiabilité, de discrétion et de compétence, construite au fil des années, nous a permis de gagner la confiance de ceux qui nous ont confié leurs travaux. Voici nos points forts : nous en sommes fiers. Ils nous rendent précieux et uniques dans notre secteur : Ponctualité d’exécution une relation personnelle one-to-one : tout client a sa propre histoire, ses exigences et ses besoins ! une offre clef-en-main : de la traduction à l’impression, de l’hôtesse à la salle des congrès consultation : nous sommes capables d’écouter, et de conseiller si nécessaire capacité d’écoute et correction réponses aux attentes personnelles de nos clients standard précis de performance par écrit clarté de l'offre, toujours écrite convenance et efficience professionnalisme et souplesse Association FEDER.CEN.TR.I Pour nous confronter avec des sociétés qui travaillent dans le même secteur, dans une recherche commune d’actualisation et de croissance continues, nous faisons partie de la Fédération Nationale des Centres de Traduction et d’Interprétariat (FEDER.CEN.TR.I.), à son tour affiliée à l’European Union of Associations of Translations Companies (E.U.A.T.C.). Il nous est agréable de citer les statuts de la FEDER.CEN.TR.I. Principes d’inspiration et règles de comportement : Point 2 : La Fédération s’engage par conséquent à fonder son action, modèle de référence pour ses membres et pour les entreprises associées, sur le respect des règles de comportement suivantes : a) loyale observation des lois et des engagements souscrits (omissis) b) respect et promotion des intérêts légitimes des consommateurs et des usagers, et en particulier de leur droit à une information correcte et exhaustive (omissis) c) conduite morale et professionnelle intègre des associés LA SOCIETÉ Qui sommes-nous Qualitalia est une société de services pour la fourniture de : _traductions _interprétariat _services pour congrès Actifs à Rome dès 1985, les associés constituent Qualitalia en 1999 en faisant fusionner deux sociétés préexistantes et bien affirmées dans leurs secteurs, une union fondée sur la volonté de satisfaire l’exigence des clients d’avoir des services intégrés et complets dans la sphère linguistique. L'organisation de Qualitalia répond à ces besoins avec : une équipe hautement sélectionnée et qualifiée, une technologie actualisée au siège, des capacités de gestion et d’organisation centrée sur le client. La spécialisation linguistique s’accompagne d’une forte structure "meetings et congrès", dotée également d’une division graphique, DTP et d’installations techniques actualisées. Tout pour offrir un service prêt à l’usage. Les ressources de Qualitalia permettent de répondre de façon rapide et efficace aux exigences de nos clients, à travers les secteurs opérationnels de notre société : Qualitalia travaille dans plusieurs pays européens pour différents clients, parmi lesquels se distinguent des entreprises, des marques et des organisations internationales de tout premier plan. Suffisamment grande pour gérer aisément de gros projets dans plusieurs langues, entre différents pays et pour des clients importants, Qualitalia est encore en même temps d’une dimension assez raisonnable pour pouvoir se permettre de traiter avec soin n’importe quel projet et n’importe quel client, quelles qu’en soient l’importance et la provenance. Qu’il s’agisse d’organiser une conférence internationale ou de la soutenir avec des services d’interprétariat et de traduction, de fournir des traductions précises et efficaces de documents techniques, scientifiques, promotionnels ou légaux, Qualitalia possède les connaissances profondes et les vastes ressources qui permettent de répondre aux exigences et aux échéances de n’importe quel client. Nos collaborateurs Ils sont le véritable patrimoine de notre société ! L’équipe de Qualitalia est formée exclusivement de traducteurs et d’interprètes de langue maternelle. Le travail des traducteurs est attentivement relu et approuvé intérieurement avant d’être soumis à l’approbation du client. Les projets de grande haleine, volumineux ou continus, sont toujours confiés aux mêmes professionnels, pour garantir la cohérence de l’approche et pour optimiser l’efficience liée à l’apprentissage. Les interprètes sont sélectionnés sur la base de leur formation, de leurs réelles compétences et de leur capacité d’être en harmonie avec les arguments et les clients. Notre approche professionnelle à la traduction et à la gestion de projet, complétée par l’assistance personnalisée aux clients et par le soin des détails, garantissent chaque fois une livraison ponctuelle, en ligne avec les spécifications et le budget. CONTACTS Qualitalia S.R.L.- Traductions et Congrès Piazza Mancini 4 - 00196 Rome Coordinateur Traductions et Congrès Carlotta Agosti Responsable Traductions Violette Fraysse tél. : +39 063221473 fax : +39 063221426 site web : www.qualitaliaroma.com e mail : info@qualitaliaroma.com Horaire : du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 Pour une estimation du coût d’une traduction ou tout autre travail, envoyez-nous un courriel, avec votre numéro de téléphone. Nous nous empresserons de vous faire parvenir un devis, sans engagement de votre part. En outre, nous sommes à votre disposition par téléphone, pour vous expliquer dans les moindres détails comment sera exécuté le travail que vous nous confiez, pour qu’il réponde à toutes vos exigences. La traduction Transposition écrite d’un texte dans une langue de départ vers une ou plusieurs autres langues d’arrivée. L’interprétariat Transposition orale d’une langue de départ vers une ou plusieurs autres langues d’arrivée. On peut procéder de différentes manières: Négociation : c’est un dialogue entre deux parties qui s’alternent dans les rôles d’orateur et d’auditeur dans deux langues différentes. De type non formel, plus familier, il ne prévoit pas de notes sur papier. Simultanée : a lieu en même temps que l’orateur parle, dans une autre langue. La voix de l'interprète se superpose à la voix de l'orateur, à l’aide d’un équipement technique particulier - cabine acoustiquement isolée, casques, microphones pour les interprètes, casques ou auriculaires pour le public. Consécutive : traduction différée de la langue utilisée par l'orateur vers une langue que l’auditoire comprend. Chuchotage : la traduction est murmurée à l’oreille de l’auditeur en même temps que parle l’orateur. Réunion d’information : briefing consacré à la communication d’informations spécifiques pour la préparation de travaux d’interprétariat ou de traduction.